Lockerな日々
漫画の仕事・アメリカ暮らし・犬・フィギュアなどの日常ブログ。
DATE: --/--/--(--)   CATEGORY: スポンサー広告
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
DATE: 2010/07/21(水)   CATEGORY: お仕事
COMIC-CON
アメリカはカリフォルニア州、サンディエゴにて、漫画の祭典「COMIC-CON」が開催されるようです。

COMIC-CON 2010
http://www.comic-con.org/cci/

アメリカに住んでるんだけどなー。時差は2時間あるし、飛行機で4時間だし、無理だけど


行きたいー!!!


サンディエゴにも行きたいー!!!

あそこは軍事産業なので全米でも屈指の安全な町…すごく綺麗だったし、トラムが走っているのでドイツを思い出して嬉しかったなぁ~~。


労働ビザ取得してるし、アメリカでガツガツ働けるし、堂々と「漫画家です!」と胸を張れるけど、


あは。私の漫画はアメリカには広まってナッシング。
(英語圏の子が勝手にコミックのカラーイラストを壁紙配信してたりするけど笑)

日本でも然り。


ヨーロッパだけさ…。


アメリカ出版社さん、版権買ってくだせぇ~。
英語版で読みたいよ~。

アメリカで流行るかどうかは別として…。


童話といえばネズミーアレンジが有名になっちゃってるからねぇ。
本場グリムの本を元にアレンジした私の話はあんましおもしろくないかも。

ちなみに英語圏では童話を「フェアリーテイル」と言うと、ピンと来て貰えます。
「グリムズ メルヘン」と言っても全く通じませんが、

「グリムズ フェアリーテイル」

と言うと、何名かは解ってくれます。


ちなみにドイツでも「メルヘン」と言っても通じません。

発音は

「メルヒェン」に近いかも。


「グリムス メルヒェン」

ね。「ズ」と濁らず「ス」。

だから私の漫画のタイトルも

「グリムス マンガ」

もっと細かいこと言えば、「グリム」も「クリム」に近いので


「クリムス メルヒェン」



…英語圏には全く通じません。ぶふぉっ



前にも書きましたが、このタイトル、契約時の仮のタイトルだったのをそのまま正式にしたという。


そいでもって、現在契約して進行中の漫画も、契約書の仮のタイトルをそのまま正式にしてます。


あーははは、楽だねぇ。ぶふぉっ
だってドイツ語だからさぁ、担当さんの仮タイトルは正しいし…。
(私も異存なかったのだ~笑)



イベント行きたいー!!!!!!!!



拍手ありがとうございます^^元気の源!!
関連記事
Copyright © Lockerな日々. all rights reserved. template by レトロメカニカ. FC2BLOG page top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。